Los haikus felinos de Jack Kerouac (1)

Jack Kerouac y los gatos, en la eclosión del haiku norteamericano

Allen Gingsberg

La figura literaria de Jack Kerouac (1922-1969) no ha dejado de crecer con el tiempo. La adoración cuasi religiosa por todo lo que tenga que ver con la Generación Beat ha situado a este escritor y, muy particularmente, a su On the Road, en lo más alto de la escena. Sin embargo, su excesiva asociación con la novela (y en especial, con esa novela), oculta su importancia como poeta y particularmente como creador de haikus. Para Allen Ginsberg, Kerouac «Es el único en los Estados Unidos que sabe escribir haikus (…) Kerouac piensa en haikus, cada vez que escribe algo: habla de esa manera y piensa de esa manera. Así que es natural para él (…) Él es el único maestro del haiku.» Los casi mil haikus estadounidenses de Kerouac, de corte pop, se hallan repartidos por toda su obra: por sus novelas, por su correspondencia, por sus cuadernos, por sus diarios, por sus grabaciones. Según él: «El haiku americano no es exactamente el haiku japonés. El haiku japonés se somete estrictamente a diecisiete sílabas, pero, dado que la estructura lingüística es diferente, no creo que los haikus americanos (…) deban preocuparse por las sílabas (…). Por encima de todo, un haiku debe ser algo muy simple y libre de todos los trucos poéticos y, al mismo tiempo, debe generar un pequeño cuadro, pero que ha de ser tan ligero y elegante como una Pastorella de Vivaldi.»

Pues bien, uno de los aspectos más llamativos de los haikus de Kerouac, algo que llamará la atención sobremanera a cualquiera que los lea en su conjunto es que muchos de ellos hablan de gatos. Desde Cat&Dog Tank, queremos ofreceros, en las próximas semanas, un pequeño acercamiento a esas delicatessen poético-felinas.

A car is coming but
     the cat knows
It’s not a snake  

After supper
     on crossed paws,
The cat meditates  

After the shower
     my cat meowing
on the porch  

And the quiet cat
     sitting by the post
Perceives the moon  

Breakfast done
     the tomcat curls up
On the down couch  

Cat eating fish heads
     – All those eyes
In the starlight  

Cat gone 24 hours
     – A piece of his hair
Waving on the door  

Cold crisp October morning
     – the cats fighting
In the weeds  

Cool breezy morning
     – the cat is rolling
On his back  

Dawn – the tomcat
     hurrying home
With his tail down  

Every cat in Kyoto
     can see
through the fog  

Following each other,
     my cats stop
When it thunders
Llega un coche, pero
     el gato sabe
Que no es una serpiente  

Después de la cena
     patas cruzadas,
El gato medita  

Después de la ducha
     mi gato maullando
en el porche  

Y el gato tranquilo
     sentado junto al poste
Siente la luna  

Desayuno listo
     el gato se enrosca
En el sofá  

Gato comiendo cabezas de pescado
     – Todos esos ojos
A la luz de las estrellas

Gato ya 24 horas escapado
     – Un trozo de su pelo
Agitándose en la puerta

Fría mañana de octubre
     – los gatos peleando
En la maleza

Fresca mañana de brisa
     – el gato está rodando
Sobre su espalda
Amanecer – el gato
     corre a casa
Con la cola hacia abajo

Todos los gatos de Kyoto
     pueden ver
a través de la niebla

Siguiéndose unos a otros,
     mis gatos se detienen
Cuando truena